携帯電話のメールで
彼女:気分転換に今から美容室でcolorしてきまぁーすっ
彼:もしかしたら・・・金髪?
彼女:絶対イヤやっ。。。金髪がすきなん?
彼:ただの悪戯です。
彼女:あせったぁー笑
A text message conversation:
Girl: For a change of mood I'm off to get my hair colored.
Boy: Would that be by any chance... blonde?
Girl: No way! ... You don't like blonde, do you?
Boy: I was just teasing.
Girl: You had me worried!
焦 - SHO - ko・gareru / ase・ru - to be impatient
焦がれる means to pine or yearn for... Today's word 焦る (aseru) means to be in too much of a hurry, to fret or to be anxious.
So "haste makes waste" = 焦ると損をする。 (あせるとそんをする)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment